2 Ich schließe mich definitiv meinen Vorrednern in dem Punkt an, dass wie und was in diesem Fall keinesfalls gleiche Bedeutungen haben. Ich habe festgestellt, dass zumindest in der Umgangssprache Fragen mit wie und was ein grundlegender inhaltlicher Unterschied zugrunde liegen. Fragen mit wie gehen davon aus, dass es nur ein Objekt dieser Art ...
As a beginner, I am confused about the usage of kein and nicht. Consider these sentences: Ich spreche kein Deutsch. Ich spreche nicht Deutsch. Deutsch spreche ich nicht. Some sources have told me t...
grammaticality - Nicht vs. kein --- Ich spreche nicht Deutsch / Ich ...
The correct comparisons - as far as meaning is concerned - would be 'Ich bin nicht Bademeister' vs. 'Ich bin kein Bademeister' or 'Ich bin nicht der Bademeister, ich bin Gast' vs. 'Ich bin kein hier angestellter Bademeister [but it could still be my occupation], ich bin Gast', respectively.
The inflection forms of kein as a determiner and kein- as a pronoun are identical with a few exceptions such as the nom. sg. masc. (determiner: kein, pronoun: keiner). Hence it's keiner lebend rather than kein lebend in the example above. For reference, here's the declension table from Wiktionary for kein as a determiner: And for kein- as a ...
Or more generally speaking, use "kein" when something is rather undetermined (uncountable nouns, indefinite article) and "nicht" for more determined things (definite article, possessive pronouns). "Kein"/"nicht" does not imply any difference in terms of length of time.
Is there a difference in the meaning of "Kein Zugang" and "Kein Zutritt"?
Given this difference, the lack of ß in Switzerland is no longer a surprise according to Gallmann (see Warum die Schweizer weiterhin kein Eszett schreiben). I think this explanation is not very convincing either. It may describe the conditions for the discontinuation of ß , but it fails to explain why the discontinuation really happened.