Avvenire: Imparare a lasciarsi amare da Dio: il segreto perduto della grazia
Eugenio no se dio cuenta de que sus palabras me hirieron. ¿Dio es con acento o sin acento? Gracias. Es en tiempo pasado, me pareció bien. No se dió cuenta...pero word me dice que está mal escrito. Gracias.
Según el DRAE, equivale a parir, y el verbo parir puede ser tanto intransitivo como transitivo: Ayer Juana dio a luz. Ayer Juana dio a luz (a) un bebé. Tampoco me parece incorrecto con la "a", puesto que introduce un complemento directo de persona.
Many patients use this types of expressions. What would be the best way to interprete them? "Me dio aire; agarré aire; me dio como un aire". Thanks a million!
me dio aire, agarré aire, me dio como un aire - WordReference Forums
Hola a todos, tengo una pequeña duda ¿Está bien escribir María se giró sobre sus talones? ¿O lo correcto sería escribir Maria giró sobre sus talones? Estoy escribiendo una historia y no sé cómo describir que María dio media vuelta para mirar a " X " persona, sin caer en los clásicos giró y/o volteó. Espero puedan ayudarme.
No dio su brazo a torcer = He didn´t let them twist his arm / he stood his ground. Regards.
Okay, sure. "Pero Sánchez dio por vencido al virus, se inhibió trasladando toda responsabilidad a las autonomías y a la vuelta del verano fijó en Díaz Ayuso su objetivo político."
How would you translate that sentence? "esta situacion dio lugar a..." Thanks in advance