0 "He is my always." can be translated as "Is est semper meus.", with "always" being translated as "semper". "She is my forever." is a little trickier, as Latin doesn't have a word meaning specifically "forever". Perhaps we can paraphrase this as "She is my for all times." and translate it as "Ea est mea pro omnibus temporibus.".
When would be the right time to use either for example filius decorus meus/mihi from what I understand, using mihi with nominative seems to mean the same as using meus?
mihi vs meus. When to use which? - Latin Language Stack Exchange
I was taught that meus had a special irregular vocative, mī. (So "my father" in the vocative would be pater mī, not pater meus.) However, there's a line that shows up a few times in the V...
morphology - "Deus meus", aut "Deus mī"? - Latin Language Stack Exchange
Nam qui meus tuus apud te locus, qui tuus velim ut meus. Vale mi Paule carissime. I am having difficulty identifying the syntactic structure of this sentence: [Q]ui meus tuus apud te locus, qui tuus velim ut meus. In particular, I do not understand why there are two correlated relative pronouns and how the syntax should be interpreted.
What exactly do "ut" and "quid" mean in "Deus meus, ut quid dereliquisti me?" ("My God, why have you forsaken me?")? Ask Question Asked 4 years, 2 months ago Modified 4 years, 1 month ago
What exactly do "ut" and "quid" mean in "Deus meus, ut quid ...
@brianpck The word "sanguis" may be used as "a descendant" Verg said "sanguis meus" so, "my blood (my descendants) "sanguis meus mecum finit." Sounds good.