¿Qué es la tartrazina y por qué la alerta? La tartrazina es un colorante amarillo sintético que se utiliza ampliamente en la industria alimentaria para dar un atractivo color a diversos productos. Si ...
La tartrazina, utilizada en snacks, hace posible la transparencia temporal en la piel de los ratones vivos (Imagen ilustrativa Infobae) En un sorprendente avance que parece sacado de una novela de ...
Luego que, se alertara de la presencia de -tartrazina- en el colorante amarillo, cuyo consumo puede provocar diversas afectaciones como alergias y hasta problemas cancerígenos. Digesa se amparó en la ...
Mediante la aplicación tópica a un ratón vivo de un colorante alimentario común –la tartrazina–, que absorbe fuertemente la luz, investigadores de la Universidad de Stanford (EE UU) han conseguido ...
Daniela luego de sufrir dolor de cabeza constante, hinchazón, intensa picazón y manchas oscuras en su piel descubrió que era alérgica a la tartrazina, un colorante presente en la mayoría de los ...
Spanish spoken in Spain (Peninsular Spanish) demonstrates particular usage patterns for “qué” that differ from Latin American varieties. The expression “¿Qué es lo que…?” (What is it that…?) appears more frequently in Peninsular Spanish, creating emphasis and clarity in questions that might use simpler constructions in other regions.
Qué and cuál should not be confused with que and cual. Usually, qué and cuál are translated into English as what and which, respectively. There are a few exceptions to this general rule that often trip up learners. In questions with the verb ser (“to be”), qué is used to ask about definitions of things:
Que can be a relative pronoun used to describe a noun. As a relative pronoun que can be translated as “that,” “which,” or “who” depending on the circumstances: Carlos solo lee libros que tienen fotos. Carlos only reads books that have photos. ¿Dónde está el bolígrafo con que escribiste la carta? Where is the pen with which you wrote the letter? Yo vi a la chica que peleaba con ...