Yahoo Noticias en Español: José Luis Alejo: "Claro que veo factible que Lara (Gut) gane los cuatro Globos de Cristal"
José Luis Alejo: "Claro que veo factible que Lara (Gut) gane los cuatro Globos de Cristal"
Perfil: “Es factible que el mercado se posicione en un precio compatible con la vuelta a las retenciones”, indicó un economista
“Es factible que el mercado se posicione en un precio compatible con la vuelta a las retenciones”, indicó un economista
Yahoo Noticias en Español: Cuán factible es que Milei lleve a cabo las propuestas con que promete transformar Argentina
Cuán factible es que Milei lleve a cabo las propuestas con que promete transformar Argentina
Investing: Es factible que el índice de confianza al inversionista de la zona euro se reduzca, mientras se agudiza la recesión
Es factible que el índice de confianza al inversionista de la zona euro se reduzca, mientras se agudiza la recesión
Spanish spoken in Spain (Peninsular Spanish) demonstrates particular usage patterns for “qué” that differ from Latin American varieties. The expression “¿Qué es lo que…?” (What is it that…?) appears more frequently in Peninsular Spanish, creating emphasis and clarity in questions that might use simpler constructions in other regions.
Qué and cuál should not be confused with que and cual. Usually, qué and cuál are translated into English as what and which, respectively. There are a few exceptions to this general rule that often trip up learners. In questions with the verb ser (“to be”), qué is used to ask about definitions of things: