Etwas (Nominativ) macht jemandem zu schaffen = something troubles somedbody, something means a problem for somebody, or somebody is sad about something. Scroll down a bit to find the right clause. Da die Frage auf deutsch ist: Wenn etwas jemandem zu schaffen macht, dann hat derjenige ein Problem damit, kann es nicht leiden, ist neidisch darauf, oder betrübt darüber.
Für einen Bauern wäre das (manchmal leicht ironische) "Kleinvieh macht auch Mist" sofort verständlich, weil für ihn Mist als Dünger positiv besetzt ist und daher ihm der Sinn durchaus klar wird. Andere Gruppen dagegen könnten Mist eher negativ sehen (= Dreck) und deshalb die eigentliche Bedeutung keineswegs sofort erschließen können.
Im nächsten Jahr macht's dann jemand anders. Süddeutsche Zeitung Magazin Eignet sich dieser Ausdruck auch für die Standardsprache und für schriftliche Texte oder klingt es zu umgangssprachlich?
Was macht es so schwierig die deutsche Sprache zu lernen? / Why is German so hard to learn? Ask Question Asked 14 years, 4 months ago Modified 10 years, 7 months ago
learning - Was macht es so schwierig die deutsche Sprache zu lernen ...
Wo ist der Unterschied zwischen den beiden Phrasen: Es macht einen Unterschied. und Es macht einen Unterschied aus. ? Da meine Frage etwas zu allgemein zu sein scheint, gebe ich noch ein paar
Minecraft's Behavior Packs and Resource Packs allow you to create amazing custom content for the game. Custom blocks are an excellent way for creators to start adding interactive content. Through this tutorial, you will build a custom die block (don't be scared, that just means a singular dice!) that has different textures and can be placed in the world by a player. In this tutorial you'll ...